Espero que lo disfruten...
esta canción tiene una intensidad increíble *-*
http://kra.ya.st/
jueves, 30 de diciembre de 2010
domingo, 26 de diciembre de 2010
Meruhen Radio se termina
"Meruhen Radio" era un programa online que tenía Kra y QUE duró 7 años. Éste vio su fin el 21 de diciembre.
Siempre se iban rotando, pero en esta transmisión estuvo Keiyuu, Yuura, Yasuno y al
parecer el manager... y nop, Maiccho no estuvo. u.u
No dijeron mucho del retiro del guitarrista y líder.
La última canción fue "BURIKI NO HATA".
Gracias a miho por hacernos saber de esta noticia.
Por favor, ingresa a nuestro foro para saber más a fondo las noticias que ponemos acá,
además de ver imágenes y bajar material de Kra.
http://kra.ya.st/
Fly high! Kra-Chile
Siempre se iban rotando, pero en esta transmisión estuvo Keiyuu, Yuura, Yasuno y al
parecer el manager... y nop, Maiccho no estuvo. u.u
No dijeron mucho del retiro del guitarrista y líder.
La última canción fue "BURIKI NO HATA".
Gracias a miho por hacernos saber de esta noticia.
Por favor, ingresa a nuestro foro para saber más a fondo las noticias que ponemos acá,
además de ver imágenes y bajar material de Kra.
http://kra.ya.st/
Fly high! Kra-Chile
viernes, 24 de diciembre de 2010
Maiccho se retira de Kra D:
sábado, 20 de noviembre de 2010
Celebraremos nuestro cumpleaños HOY!! Todos invitados!! ;)
El 18 de noviembre cumplimos nuestro primer aniversario como FanClub,
y hoy sábado 20 queremos celebrarlo en compañía de -Oz- Chile, otro FC de banda japo que cumple su primer año ;D
Todos pueden acudir, nos juntaremos en el Metro Parque O'Higgins a las 16.30 h. para luego dirigirnos al parque del mismo nombre ^^, pueden llevar alguna colaboración, como bebidas, vasos plásticos, papitas, galletas, etc. ^^
Así que los esperamos!
Además, recuerden entrar a nuestro foro!!
http://kra.ya.st/
y hoy sábado 20 queremos celebrarlo en compañía de -Oz- Chile, otro FC de banda japo que cumple su primer año ;D
Todos pueden acudir, nos juntaremos en el Metro Parque O'Higgins a las 16.30 h. para luego dirigirnos al parque del mismo nombre ^^, pueden llevar alguna colaboración, como bebidas, vasos plásticos, papitas, galletas, etc. ^^
Así que los esperamos!
Además, recuerden entrar a nuestro foro!!
http://kra.ya.st/
jueves, 4 de noviembre de 2010
Lista de Canciones de GURICO. Además, previews de las canciones en la página oficial !
NUEVA INFORMACIÓOOONNN!!!!
Lista de canciones:
1.Le matin de la rėvolution
2.ツバメ
3.デンノヲ空想理論
4.bird
5.電脳 I YOU
6.ラブラボ
7.五月雨
8.林檎と蜂蜜
9.月下美人
10.題名のない冬の日
11.赤い靴の少女と玩具の機関銃
12.A bientot
Pueden oír samples de algunas canciones en la pag. oficial,
más directamente, acá
http://www.pscompany.co.jp/kra/gurico/disco/index.html
Lista de canciones:
1.Le matin de la rėvolution
2.ツバメ
3.デンノヲ空想理論
4.bird
5.電脳 I YOU
6.ラブラボ
7.五月雨
8.林檎と蜂蜜
9.月下美人
10.題名のない冬の日
11.赤い靴の少女と玩具の機関銃
12.A bientot
Pueden oír samples de algunas canciones en la pag. oficial,
más directamente, acá
http://www.pscompany.co.jp/kra/gurico/disco/index.html
Un año más de Yasuno!!
Feliz Cumpleañoooosss!!!!
Yasuno nació un 4 de noviembre de 1977, así que nuestro querido baterista está
cumpliendo 33 años! *-*
Muchas felicidades y éxito para él ;D
Yasuno nació un 4 de noviembre de 1977, así que nuestro querido baterista está
cumpliendo 33 años! *-*
Muchas felicidades y éxito para él ;D
viernes, 10 de septiembre de 2010
viernes, 27 de agosto de 2010
Traducción de Yami no GENE
YAMI NO GENE [El gen de la oscura noche]
Los rastros de sangre en la luna roja
fluyen entre las yemas de mis dedos
y me humedecen suavemente los labios.
Este ardiente amor hace que mi cuerpo tiemble,
hasta derretirme
La noche queda encinta con ese vigoroso gen,
provocándole ardor en ese cuerpo
Más silencioso que un susurro
Se funde esa línea
Estropeando el hilvanado vestido de la noche
Más hermoso que nada,
es el GEN de esta oscura noche
Suavemente coloco el vino color de rosa en mi boca
Este ardiente amor hace que mi cuerpo se vuelva vigoroso,
hasta derretirme
La noche queda encinta con ese vigoroso gen,
provocándole ardor en ese cuerpo
Más silencioso que un susurro
Se funde esa línea
Estropeando el hilvanado vestido de la noche
Más hermoso que nada,
es el GEN de esta oscura noche
En la silenciosa noche pequeños latidos en mi corazón se desbordan
quemando todo
Mutuamente susurrémonos en una sola voz
Esa mezcla con tu voz débil y fina
En la escasa noche de hoy, hasta consumirnos
Fundámonos en la oscuridad que nos ofrece los colores de la noche
FORO http://kra.ya.st/
martes, 24 de agosto de 2010
Nombre del siguiente album
Como ya habíamos anunciado antes, por este mismo medio, Kra lanzará nuevo Full Album para el 24 de noviembre, en ese entonces no había nombre confirmado, pero ya lo tenemos!
Se llamará "GURICO".
A seguir esperando! ^^
miércoles, 11 de agosto de 2010
Feli Cumple Yuura ;3
viernes, 6 de agosto de 2010
Full album para noviembre! :D
Para el 24 de noviembre de 2010, Kra ha anunciado el lanzamiento de un nuevo
álbum, éste no tiene nombre aún.
Contendrá 12 canciones, incluye (Love lab. y bird), más, obviamente, Dennou Kuusou Riron.
Así que esperamos con ansia cómo se escuchará lo nuevo de Kra!!!! *-*
New Single! Dennowo Kuusou Riron
「デンノヲ空想理論」 (Dennowo Kuusou Riron) 【Limited edition】 costo 1,890 yen
01. デンノヲ空想理論 (Dennowo Kuusou Riron)
02. ダディ (Daddy)
[DVD]
デンノヲ空想理論 (Dennowo Kuusou Riron) PV
「デンノヲ空想理論」 (Dennowo Kuusou Riron) 【Regular edition A】 costo 1,260 yen
01. デンノヲ空想理論 (Dennowo Kuusou Riron)
02. ダディ (Daddy)
03. Dies irae
「デンノヲ空想理論」 (Dennowo Kuusou Riron) 【Regular edition B】 costo 1,050 yen
01. デンノヲ空想理論 (Dennowo Kuusou Riron)
02. ダディ (Daddy)
martes, 3 de agosto de 2010
Traducción de "Amaoto wa Chopin no shirabe"
Tapa tu oreja con los dedos
y oye la dulce fantasía musical
Detén ese Chopin
Volverán a reunirse
Días lluviosos, cierra la ventana
Días lluviosos, como las drogas de placebo
Ah-
Arrodíllate y déjalo Ir
"Amor", murmuró bajo la lluvia
Detén ese Chopin
Si no quieres recordar buenos momentos
Días lluviosos, hasta que no exista una persona especial
Días lluviosos, claves de piano
Ah-
Días lluviosos, pretendiendo ser una sombra
Días lluviosos, el crepúsculo colma la habitación. Ah-
Días lluviosos, una clave de Chopin como un cristal de fantasía
Ah--- ♥
Traducción por Kaosu del inglés.
Participa en nuestro foro!!
http://kra.ya.st/
Y agreganos como amigos en Facebook
http://www.facebook.com/krachile.flyhigh
domingo, 1 de agosto de 2010
Traducción de "Kizuna"
No importa cuan lejos nos encontremos, Continuaré
Lo esculpiré aún más profundo.
No importa en que mundo vivimos, No importa en donde estamos
Nuestros destinos se enlazarán una vez más.
Como siendo atraídos el uno al otro.
Me pregunto, dónde nacimos para unirnos en este planeta
Para continuar y superar cualquier dificultad que nos espera por delante.
No importa cuan lejos nos encontremos, Continuaré
Lo esculpiré aún más profundo.
Así que no sientas miedo de herirte y…
Nuestros destinos se enlazarán una vez más.
Como siendo atraídos el uno al otro.
Me pregunto, dónde nacimos para unirnos en este planeta
Para continuar y superar cualquier dificultad que nos espera por delante.
No importa cuan lejos nos encontremos, Continuaré
Lo esculpiré aún más profundo.
Así que no sientas miedo de herirte y…
Me pregunto, dónde nacimos para unirnos en este planeta
Como si, para el uno y el otro, nos tendiéramos las manos, incluso en tiempos desalentadores.
Como si, para el uno y el otro, nos tendiéramos las manos, incluso en tiempos desalentadores.
Afuera, dónde la carrera es más difícil, ¡aférrate a tus creencias!
¡La verdad siempre sale a luz, para sentir la voz al interior de tu corazón!
Alza firme tus sentimientos y agarra las señales del mañana.
Traducido por la Kaosu del inglés, y apoyándose un poco con el traductor google pa comparar con el japonés : )
recuerda participar en nuestro foro!!
domingo, 11 de julio de 2010
Friki Gen Con
Como bien saben nuestro FC tuvo lugar en el evento "Friki Gen Con"
¡¡Muchas gracias a quienes nos apoyaron el día de ayer!!
¿Saben? fue una bonita experiencia compartir con stand's de otros grupos y como Fan Club esperamos seguir creciendo con la ayuda de todos ustedes :3 y continuar presentes en eventos como éste.
Fly High!
martes, 6 de julio de 2010
Fly high!, el FC de Kra en Chile, presente en FRIKI GEN CON

FIRIKI GEN CON pretende reunir un montón de gustos en un sólo lugar, encontrarás, por ejemplo:
- Bandas
- Comunidades De Baile
- Comunidad Glee Chile
- Comunidad Rowling Chile
- Concursos
- Cosplay
- Información/contacto
- Karaoke
- Lucha Libre de Chile
- Rincón Norteamérica
- Rol
- Videojuegos
- STANDS DE FAN CLUBS, entre esos, NOSOTROS!!, Kra-Chile :D
Éste se realizará en la UMCE...
Av. José Pedro Alessandri 774 EL día Sábado 10 de Julio 2010, desde las 11.00hrs hasta las 18.00hrs. y sus entradas tienen valor de $1.000 pesos pre venta y $2000 en puerta. Estudiantes UMCE, gratis mostrando
Av. José Pedro Alessandri 774 EL día Sábado 10 de Julio 2010, desde las 11.00hrs hasta las 18.00hrs. y sus entradas tienen valor de $1.000 pesos pre venta y $2000 en puerta. Estudiantes UMCE, gratis mostrando
credencial.
Locomoción
1.- Metro irrarázabal. 506, 507, 510
2.-Metro los leones: 104, 112
3.- Metro Macul: 112, 104
2.-Metro los leones: 104, 112
3.- Metro Macul: 112, 104
Por favor, anda y apóyanos, tendremos algunos regalitos ^^
Recuerda, si quieres ser parte del FC, envianos un mail con tus datos a kra.chile@gmail.com,
y mantente conectado a nuestros sitios...
foro: http://kra.ya.st/
facebook:
viernes, 26 de febrero de 2010
Keiyuu Cumpleañero! :3
domingo, 24 de enero de 2010
Traducción de "Marry"
Marry (Matrimonio)
(Letra – Keiyuu / Música – Mai)
Si solamente fueras feliz, eso sería bueno… cierto
Si solamente pudieras sonreir, eso sería bueno… verdad
Cuando haya salud, o cuando haya enfermedad,
estaremos apoyándonos, uno al lado del otro.
La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento,
enlazándolas, ambas forman un vinculo.
Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….
Recibamos la bendición.
Si solamente pudieras sonreir, eso sería bueno… verdad
Cuando haya salud, o cuando haya enfermedad,
estaremos apoyándonos, uno al lado del otro.
La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento,
enlazándolas, ambas forman un vinculo.
Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….
Recibamos la bendición.
Si solamente fueras feliz, eso seria bueno… cierto
Tanto en la felicidad, como en la tristeza
Estaremos apoyándonos, uno al lado del otro.
La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento,
enlazándolas, ambas forman un vinculo.
Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….
Recibamos la bendición.
Amo a esta persona. Voy a respetar a esta persona
Nos consolaremos y ayudaremos mutuamente.
La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento
Enlazándolas, ambas forman un vinculo.
Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….
Recibamos la bendición.
Tu mano, mi mano… Mi mano, tu mano… Un cálido juramento
Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….
Recibamos la bendición.
*Traducción hecha a partir del japonés por Miho*
compartida para Kra-Chile
Tanto en la felicidad, como en la tristeza
Estaremos apoyándonos, uno al lado del otro.
La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento,
enlazándolas, ambas forman un vinculo.
Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….
Recibamos la bendición.
Amo a esta persona. Voy a respetar a esta persona
Nos consolaremos y ayudaremos mutuamente.
La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento
Enlazándolas, ambas forman un vinculo.
Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….
Recibamos la bendición.
Tu mano, mi mano… Mi mano, tu mano… Un cálido juramento
Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….
Recibamos la bendición.
*Traducción hecha a partir del japonés por Miho*
compartida para Kra-Chile
Traducción de "Buriki no Hata"
Bandera de Hojalata
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor
El cielo de azul es para ocultar pequeñas inseguridades
Extiendo mis memorias grises por todo el cielo
Mi cielo me cuenta pequeños pensamientos
Me pregunto si algo esta floreciendo
En aquella colina dónde nada hay
Por ti
Estaba meciéndome, Una escena misteriosa podía ser vista
¿Quién es la persona que lleva una bandera de hojalata sobre esa colina?
La gente como yo continua caminando
Siempre añorando una respuesta
Incluso si estuviese solo, o incluso si todo estuviese solo, continuaría caminando
Continuaría caminando a un ritmo lento, sin prisa
Uno por uno, meditándolo todo bien
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor
Sobre la verdad, llevando la sólida bandera de hojalata
Torpemente continué esperando por ti
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Dejando que nos sople el viento
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor
¡Dilo! ¡Dilo! ¡A tu lugar!
Si esos pensamientos te alcanzan
Regrésalos
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Tu a mi lado, yo a tu lado
Permanezcamos los dos como eso
Mis palabras que no te alcanzan son llevadas por el viento
Para que finalmente se transformen en una flor sobre esa colina
Al lado de mis sentimientos.
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor
El cielo de azul es para ocultar pequeñas inseguridades
Extiendo mis memorias grises por todo el cielo
Mi cielo me cuenta pequeños pensamientos
Me pregunto si algo esta floreciendo
En aquella colina dónde nada hay
Por ti
Estaba meciéndome, Una escena misteriosa podía ser vista
¿Quién es la persona que lleva una bandera de hojalata sobre esa colina?
La gente como yo continua caminando
Siempre añorando una respuesta
Incluso si estuviese solo, o incluso si todo estuviese solo, continuaría caminando
Continuaría caminando a un ritmo lento, sin prisa
Uno por uno, meditándolo todo bien
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor
Sobre la verdad, llevando la sólida bandera de hojalata
Torpemente continué esperando por ti
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Dejando que nos sople el viento
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor
¡Dilo! ¡Dilo! ¡A tu lugar!
Si esos pensamientos te alcanzan
Regrésalos
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Tu a mi lado, yo a tu lado
Permanezcamos los dos como eso
Mis palabras que no te alcanzan son llevadas por el viento
Para que finalmente se transformen en una flor sobre esa colina
Al lado de mis sentimientos.
*Traduccion hecha del inglés por Kaosu exclusivamente para Kra-Chile
Si te interesa Kra, por favor registrate en nuestro foro, y hazte participe! ^^
Traducción de "Chinkonka"
Requiem
La nieve del término de la estación se acumula
Éste paisaje es tan parecido al mundo que viene a reunirse conmigo
Con una tierna voz alguien continua huyendo conmigo
El jugo rojo se desliza, por último, perdóname por favor
La nieve del término de la estación se acumula
Éste paisaje es, ahora que veo, el mundo que viene a reunirse conmigo
Con una tierna voz alguien continua huyendo conmigo
El jugo rojo se desliza, por último, perdóname por favor
¿La puedes oír, la voz de mi fin?
En mi sueño, lloro por ese fin, tiemblo y tiemblo y desaparezco
¿La puedes oír, la canción de mi fin?
En mi sueño, lloro por ese fin,
tiemblo y tiemblo y caigo dormido
Con unos delicados brazos alguien continua huyendo conmigo
El jugo rojo se desliza, por último, perdóname por favor
Es un mundo silencioso donde no puedo oír nada
¿Soy visible? Ya no entiendo nada
¿La puedes oír, la voz de mi fin?
En mi sueño, lloro por ese fin, tiemblo y tiemblo y desaparezco
¿La puedes oír, la canción de mi fin?
En mi sueño, lloro por ese fin,
tiemblo y tiemblo y caigo dormido.
*Traducción hecha desde el inglés por Kaosu exclusivamente para Kra-Chile
Si te inetresa Kra, por favor registrate en nuestro foro, y hazte participe! ^^
Nuevo Album, Twinkle star BEST 2006-2009
Kra ha anunciado su primer
álbum de "lo mejor de", llamadoTwinkle star BEST 2006-2009,programado para lanzarse a la venta el, 24 de febrero.
El álbum tendrá un total de 11 canciones, incluyendo la mayoría de sus singles más importantes. También incluirá dos canciones indies, Toki no ressha y Extra Kingdom, que fueron lanzadas en dos diferentes mini-álbums en 2006.
Rekka, una canción no publicada que sólo tuvo un video musical incluído en la colección de PV de 2008 Kraction, también estará incluída en el álbum.
Ésta es la lista de canciones:
01-Toki no ressha
02-Extra Kingdom
03-Heart Balance
04-artman
05-Jounetsu
06-Yell
07-Haruiro no hana
08-Rekka
09-Marry
10-Love Lab.
11-bird
03-Heart Balance
04-artman
05-Jounetsu
06-Yell
07-Haruiro no hana
08-Rekka
09-Marry
10-Love Lab.
11-bird
jueves, 14 de enero de 2010
Traducción "Hard Lolita" y "Heart balance"
Lolita fuerte.
Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, es valioso para mi
Si estoy contigo, quien cree en la eternidad del mundo, puedo seguir adelante.
Si pudieras limpiar una vez más las lágrimas que corren por mis mejillas...
Y gentilmente abrazarme fuerte...con una sonrisa silenciosa
Sé que hemos tenidos nuestras peleas caminando por esta senda...pero
Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, es valioso para mi
Si estoy contigo, quien cree en la eternidad del mundo, puedo seguir adelante.
Cuando tomo tus frías manos entre las mías, uno a uno se derraman...
Los recuerdos...las palabras...las lágrimas...todo aflora
Sé que hemos llorando caminando por esta senda...pero
Nunca tuve miedo de nada...estar a tu lado era suficiente
Todo parecía brillar delante de mi, podría tomar cualquier cosa...
Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, el dolor, la calidez...
Todo lo que me has enseñado es querido para mi...
Y muy valioso.
*Podría ser "equilibrio", pero preferí "balance" porque la canción resume
toda una experiencia vivida ñ.ñ
Traducción: Akane
Publicado originalmente en: Translated
Detén el tiempo desgastado, ahora, joven, vive joven
Muestra aquel adorable cuerpo florecer hermosamente blanco
Sólo ama, joven, vive como una flor joven
Muestra esos adorables pétalos florecer hermosamente blancos.
Sólo has visto cosas sucias
Sólo has visto cosas odiadas...pero
Pareciera que vives para encontrar un lugar al cual huir
Cuando cantas, pones todo tu
corazón en eso, segura de ti misma
Cuando te das vuelta, hay sólo
un mar de gente y un torbellino de palabras
Lo que fluyó eran sólo palabras inútiles.
Solo ama, joven, vive como miel, joven
Derrama el néctar obsceno y deja
tu suave cuerpo florecer
Conoce el amor, joven niña,
haz a tu frágil corazón temblar,
derramar las lágrimas que se desbordan.
Estás cansada de amar
Pero probablemente hiere...demasiado.
Ataca a la gente que te trata
mal, para protegerte a ti misma.
No tengas sentimientos heridos en
la refrescante lluvia que cae
frente a tus ojos.
Con el amargo sabor de la realidad y
ningún refugio a esos pensamientos
Mira a tu lastimoso ser, en lágrimas
la ciudad es perversa.
Ama de nuevo, joven, maltrata
tu corazón, vive joven
Levanta tu adorable voz y florece
hermosa y fuerte.
Una persona siguió cantanto
Incluso ahora la canción no se desvanece.
Viviendo como una persona fue la primera
vez que entendiste la amabilidad.
Viendo el dolor de las otras personas
entendiste su estupidez.
No olvides el dolor que sentiste
entonces, sigue viviendo.
No olvides las lágrimas que derramaste
entonces, sigue sobreviviendo.
Los días en que reímos en
la tragedia, las noches en que fuimos tocados
Anhelé por cada día en las imágenes que ví.
"Si me pongo mis ropas favoritas
y me visto hermosamente
Me pregunto si podré volver a vivir
como una joven?"
Por favor, sigue viviendo, con fuerza,
con fuerza, desde aquí también
Tienes que caminar en la senda
con espinas también.
En el tiempo finito, una buena
persona sigue sobreviviendo.
La oscuridad ha sido borrada, caída
con el tiempo que desaparece
Sigue vivendo
Sigue vivendo
Sigue vivendo
Yo aún sigo anhelando.
Detén el tiempo desgastado, ahora, joven, vive joven
Muestra aquel adorable cuerpo florecer hermosamente blanco
Sólo ama, joven, vive como una flor joven
Muestra esos adorables pétalos florecer hermosamente blancos.
Sólo has visto cosas sucias
Sólo has visto cosas odiadas...pero
Pareciera que vives para encontrar un lugar al cual huir
Cuando cantas, pones todo tu
corazón en eso, segura de ti misma
Cuando te das vuelta, hay sólo
un mar de gente y un torbellino de palabras
Lo que fluyó eran sólo palabras inútiles.
Solo ama, joven, vive como miel, joven
Derrama el néctar obsceno y deja
tu suave cuerpo florecer
Conoce el amor, joven niña,
haz a tu frágil corazón temblar,
derramar las lágrimas que se desbordan.
Estás cansada de amar
Pero probablemente hiere...demasiado.
Ataca a la gente que te trata
mal, para protegerte a ti misma.
No tengas sentimientos heridos en
la refrescante lluvia que cae
frente a tus ojos.
Con el amargo sabor de la realidad y
ningún refugio a esos pensamientos
Mira a tu lastimoso ser, en lágrimas
la ciudad es perversa.
Ama de nuevo, joven, maltrata
tu corazón, vive joven
Levanta tu adorable voz y florece
hermosa y fuerte.
Una persona siguió cantanto
Incluso ahora la canción no se desvanece.
Viviendo como una persona fue la primera
vez que entendiste la amabilidad.
Viendo el dolor de las otras personas
entendiste su estupidez.
No olvides el dolor que sentiste
entonces, sigue viviendo.
No olvides las lágrimas que derramaste
entonces, sigue sobreviviendo.
Los días en que reímos en
la tragedia, las noches en que fuimos tocados
Anhelé por cada día en las imágenes que ví.
"Si me pongo mis ropas favoritas
y me visto hermosamente
Me pregunto si podré volver a vivir
como una joven?"
Por favor, sigue viviendo, con fuerza,
con fuerza, desde aquí también
Tienes que caminar en la senda
con espinas también.
En el tiempo finito, una buena
persona sigue sobreviviendo.
La oscuridad ha sido borrada, caída
con el tiempo que desaparece
Sigue vivendo
Sigue vivendo
Sigue vivendo
Yo aún sigo anhelando.
Balance del corazón*
Traducción: Akane
Publicado originalmente en: Translated
Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, es valioso para mi
Si estoy contigo, quien cree en la eternidad del mundo, puedo seguir adelante.
Si pudieras limpiar una vez más las lágrimas que corren por mis mejillas...
Y gentilmente abrazarme fuerte...con una sonrisa silenciosa
Sé que hemos tenidos nuestras peleas caminando por esta senda...pero
Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, es valioso para mi
Si estoy contigo, quien cree en la eternidad del mundo, puedo seguir adelante.
Cuando tomo tus frías manos entre las mías, uno a uno se derraman...
Los recuerdos...las palabras...las lágrimas...todo aflora
Sé que hemos llorando caminando por esta senda...pero
Nunca tuve miedo de nada...estar a tu lado era suficiente
Todo parecía brillar delante de mi, podría tomar cualquier cosa...
Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, el dolor, la calidez...
Todo lo que me has enseñado es querido para mi...
Y muy valioso.
*Podría ser "equilibrio", pero preferí "balance" porque la canción resume
toda una experiencia vivida ñ.ñ
Si te inetresa Kra, por favor registrate en nuestro foro, y hazte participe! ^^
Suscribirse a:
Entradas (Atom)