domingo, 24 de enero de 2010

Traducción de "Marry"

Marry (Matrimonio)

(Letra – Keiyuu / Música – Mai)



Si solamente fueras feliz, eso sería bueno… cierto

Si solamente pudieras sonreir, eso sería bueno… verdad



Cuando haya salud, o cuando haya enfermedad,

estaremos apoyándonos, uno al lado del otro.



La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento,

enlazándolas, ambas forman un vinculo.

Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….

Recibamos la bendición.



Si solamente fueras feliz, eso seria bueno… cierto



Tanto en la felicidad, como en la tristeza

Estaremos apoyándonos, uno al lado del otro.



La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento,

enlazándolas, ambas forman un vinculo.

Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….

Recibamos la bendición.





Amo a esta persona. Voy a respetar a esta persona

Nos consolaremos y ayudaremos mutuamente.





La mano derecha con ternura, la mano izquierda con un juramento

Enlazándolas, ambas forman un vinculo.

Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….

Recibamos la bendición.





Tu mano, mi mano… Mi mano, tu mano… Un cálido juramento

Tomados de la mano, continuaremos juntos hacia adelante….

Recibamos la bendición.















*Traducción hecha a partir del japonés por Miho*
compartida para Kra-Chile




Traducción de "Buriki no Hata"

Bandera de Hojalata

Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor

El cielo de azul es para ocultar pequeñas inseguridades
Extiendo mis memorias grises por todo el cielo
Mi cielo me cuenta pequeños pensamientos
Me pregunto si algo esta floreciendo
En aquella colina dónde nada hay
Por ti

Estaba meciéndome, Una escena misteriosa podía ser vista
¿Quién es la persona que lleva una bandera de hojalata sobre esa colina?
La gente como yo continua caminando
Siempre añorando una respuesta
Incluso si estuviese solo, o incluso si todo estuviese solo, continuaría caminando
Continuaría caminando a un ritmo lento, sin prisa
Uno por uno, meditándolo todo bien

Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor

Sobre la verdad, llevando la sólida bandera de hojalata
Torpemente continué esperando por ti
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Dejando que nos sople el viento
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados
Permanezcamos los dos como una flor

¡Dilo! ¡Dilo! ¡A tu lugar!
Si esos pensamientos te alcanzan
Regrésalos
Quiero que nos volvamos juntos una pequeña flor
Meciéndonos nosotros dos
Comunicándonos nuestros sentimientos, siendo informados

Tu a mi lado, yo a tu lado
Permanezcamos los dos como eso
Mis palabras que no te alcanzan son llevadas por el viento
Para que finalmente se transformen en una flor sobre esa colina
Al lado de mis sentimientos.



*Traduccion hecha del inglés por Kaosu exclusivamente para Kra-Chile



Si te interesa Kra, por favor registrate en nuestro foro, y hazte participe! ^^



Traducción de "Chinkonka"

Requiem

La nieve del término de la estación se acumula
Éste paisaje es tan parecido al mundo que viene a reunirse conmigo
Con una tierna voz alguien continua huyendo conmigo
El jugo rojo se desliza, por último, perdóname por favor

La nieve del término de la estación se acumula
Éste paisaje es, ahora que veo, el mundo que viene a reunirse conmigo
Con una tierna voz alguien continua huyendo conmigo
El jugo rojo se desliza, por último, perdóname por favor

¿La puedes oír, la voz de mi fin?
En mi sueño, lloro por ese fin, tiemblo y tiemblo y desaparezco
¿La puedes oír, la canción de mi fin?
En mi sueño, lloro por ese fin,
tiemblo y tiemblo y caigo dormido

Con unos delicados brazos alguien continua huyendo conmigo
El jugo rojo se desliza, por último, perdóname por favor

Es un mundo silencioso donde no puedo oír nada
¿Soy visible? Ya no entiendo nada

¿La puedes oír, la voz de mi fin?
En mi sueño, lloro por ese fin, tiemblo y tiemblo y desaparezco
¿La puedes oír, la canción de mi fin?
En mi sueño, lloro por ese fin,
tiemblo y tiemblo y caigo dormido.




*Traducción hecha desde el inglés por Kaosu exclusivamente para Kra-Chile



Si te inetresa Kra, por favor registrate en nuestro foro, y hazte participe! ^^



Nuevo Album, Twinkle star BEST 2006-2009



Kra ha anunciado su primer
álbum de "lo mejor de", llamadoTwinkle star BEST 2006-2009,programado para lanzarse a la venta el, 24 de febrero.

El álbum tendrá un total de 11 canciones, incluyendo la mayoría de sus singles más importantes. También incluirá dos canciones indies, Toki no ressha y Extra Kingdom, que fueron lanzadas en dos diferentes mini-álbums en 2006.
Rekka, una canción no publicada que sólo tuvo un video musical incluído en la colección de PV de 2008 Kraction, también estará incluída en el álbum.

Ésta es la lista de canciones:

01-Toki no ressha
02-Extra Kingdom
03-Heart Balance
04-artman
05-Jounetsu
06-Yell
07-Haruiro no hana
08-Rekka
09-Marry
10-Love Lab.
11-bird



Y la caratula:
















Si te interesa Kra, por favor registrate en nuestro foro, y hazte participe! ^^



jueves, 14 de enero de 2010

Traducción "Hard Lolita" y "Heart balance"

Lolita fuerte.

Traducción: Akane
Publicado originalmente en: Translated

Detén el tiempo desgastado, ahora, joven, vive joven
Muestra aquel adorable cuerpo florecer hermosamente blanco
Sólo ama, joven, vive como una flor joven
Muestra esos adorables pétalos florecer hermosamente blancos.

Sólo has visto cosas sucias
Sólo has visto cosas odiadas...pero

Pareciera que vives para encontrar un lugar al cual huir
Cuando cantas, pones todo tu
corazón en eso, segura de ti misma
Cuando te das vuelta, hay sólo
un mar de gente y un torbellino de palabras
Lo que fluyó eran sólo palabras inútiles.

Solo ama, joven, vive como miel, joven
Derrama el néctar obsceno y deja
tu suave cuerpo florecer
Conoce el amor, joven niña,
haz a tu frágil corazón temblar,
derramar las lágrimas que se desbordan.

Estás cansada de amar
Pero probablemente hiere...demasiado.

Ataca a la gente que te trata
mal, para protegerte a ti misma.
No tengas sentimientos heridos en
la refrescante lluvia que cae
frente a tus ojos.
Con el amargo sabor de la realidad y
ningún refugio a esos pensamientos
Mira a tu lastimoso ser, en lágrimas
la ciudad es perversa.

Ama de nuevo, joven, maltrata
tu corazón, vive joven
Levanta tu adorable voz y florece
hermosa y fuerte.

Una persona siguió cantanto
Incluso ahora la canción no se desvanece.

Viviendo como una persona fue la primera
vez que entendiste la amabilidad.
Viendo el dolor de las otras personas
entendiste su estupidez.
No olvides el dolor que sentiste
entonces, sigue viviendo.
No olvides las lágrimas que derramaste
entonces, sigue sobreviviendo.

Los días en que reímos en
la tragedia, las noches en que fuimos tocados
Anhelé por cada día en las imágenes que ví.

"Si me pongo mis ropas favoritas
y me visto hermosamente
Me pregunto si podré volver a vivir
como una joven?"
Por favor, sigue viviendo, con fuerza,
con fuerza, desde aquí también
Tienes que caminar en la senda
con espinas también.

En el tiempo finito, una buena
persona sigue sobreviviendo.
La oscuridad ha sido borrada, caída
con el tiempo que desaparece
Sigue vivendo
Sigue vivendo
Sigue vivendo
Yo aún sigo anhelando.



Balance del corazón*

Traducción: Akane
Publicado originalmente en: Translated

Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, es valioso para mi
Si estoy contigo, quien cree en la eternidad del mundo, puedo seguir adelante.

Si pudieras limpiar una vez más las lágrimas que corren por mis mejillas...
Y gentilmente abrazarme fuerte...con una sonrisa silenciosa
Sé que hemos tenidos nuestras peleas caminando por esta senda...pero

Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, es valioso para mi
Si estoy contigo, quien cree en la eternidad del mundo, puedo seguir adelante.

Cuando tomo tus frías manos entre las mías, uno a uno se derraman...
Los recuerdos...las palabras...las lágrimas...todo aflora
Sé que hemos llorando caminando por esta senda...pero

Nunca tuve miedo de nada...estar a tu lado era suficiente
Todo parecía brillar delante de mi, podría tomar cualquier cosa...

Todo lo que me has enseñado,
toda la alegría y tristeza, el dolor, la calidez...
Todo lo que me has enseñado es querido para mi...
Y muy valioso.


*Podría ser "equilibrio", pero preferí "balance" porque la canción resume
toda una experiencia vivida ñ.ñ





Si te inetresa Kra, por favor registrate en nuestro foro, y hazte participe! ^^